MIT 科技評論:AI 代理不是你的「同事」
M
I
T
科
技
評
論
一
篇
評
論
潑
了
A
I
代
理
熱
潮
一
盆
冷
水
:
別
把
A
I
工
具
當
「
同
事
」
。
文
章
開
頭
設
了
個
情
境
—
—
你
某
天
上
班
,
發
現
多
了
個
會
向
你
回
報
的
新
下
屬
,
但
這
個
下
屬
不
是
人
,
而
是
一
個
你
公
司
硬
要
取
名
叫
「
A
l
e
x
」
的
A
I
工
具
。
作
者
的
批
評
直
指
這
套
擬
人
話
術
:
把
A
I
代
理
包
裝
成
有
名
字
、
有
職
稱
、
會
「
報
告
」
的
虛
擬
員
工
,
聽
起
來
很
潮
,
實
際
上
會
帶
來
真
實
的
麻
煩
。
一
是
責
任
歸
屬
被
模
糊
—
—
當
「
A
l
e
x
」
做
錯
決
策
,
是
工
具
的
鍋
還
是
用
它
的
人
扛
?
把
它
說
成
同
事
,
等
於
替
廠
商
和
管
理
層
留
了
一
條
卸
責
的
後
路
。
二
是
它
誇
大
了
能
力
—
—
叫
它
同
事
,
暗
示
它
有
同
事
該
有
的
判
斷
、
擔
當
與
可
問
責
性
,
但
它
其
實
只
是
個
會
生
成
文
字
的
工
具
,
達
不
到
那
個
門
檻
。
這
篇
文
章
的
價
值
在
於
戳
破
語
言
的
把
戲
:
產
業
愛
用
「
A
I
同
事
」
「
數
位
員
工
」
這
種
詞
催
買
氣
,
但
用
詞
會
反
過
來
形
塑
期
待
與
制
度
設
計
。
把
工
具
叫
成
人
,
最
後
可
能
害
真
人
在
出
事
時
替
機
器
背
鍋
。
這
篇
文
章
也
呼
應
了
今
天
O
p
e
n
A
I
那
份
歐
盟
就
業
報
告
裡
迴
避
的
問
題
—
—
當
企
業
樂
於
用
「
數
位
員
工
」
這
種
詞
時
,
真
人
勞
工
在
組
織
裡
的
位
置
與
議
價
空
間
,
正
被
悄
悄
重
新
定
義
。
歸剛點評|「AI 同事」這個詞聽起來貼心,骨子裡是話術。把工具擬人成下屬,最大的風險不是它太弱,而是出事時責任沒人扛——機器不會被開除,最後背鍋的往往是旁邊那個真人。下次聽到廠商喊「數位員工」,先問一句:它做錯了,誰負責?答得出來才叫負責任的部署。